Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘polish’

Who is a Poet
by Tadeusz Rosewicz
translated from the Polish by Magnus Krynski and Robert Maguire

a poet is one who writes verses
and one who does not write verses

a poet is one who throws off fetters
and one who puts fetters on himself

a poet is one who believes
and one who cannot bring himself to believe

a poet is one who has told lies
and one who has been told lies

one who has been inclined to fall
and one who raises himself

a poet is one who tries to leave
and one who cannot leave

 

What I  got:

Firstly, I can’t put it better than the poet (or the translators) but here goes. A poet is a creator-yet the reader is the creation. The poem cannot exist without the reader. A poet is everything and nothing at the same time. The most confounding stanza, I thought, was

“a poet is one who believes
and one who cannot bring himself to believe “.

It reminds me of my dad…I’ve really turned him on to the Obama movement and he wants to believe but he has this social fetter about politics that Obama will just disappoint us all in the end. He wants to believe, but he can’t let optimism overtake his stuck-on belief.

 

Advertisements

Read Full Post »